"I'm here for other children. I'm here because I care. I'm here because children everywhere are suffering and because 40,000 people die each day from hunger. I'm here because those people are mostly children. We have got to understand that the poor are all around us and we are ignoring them. We have got to understand that these deaths are preventable. We have got to understand that people in third world countries think and care and smile and cry just like us. We have got to understand that they are us. We are them. My dream is to stop hunger by the year 2000. My dream is to give the poor a chance. My dream is to save the 40,000 people who die each day. My dream can and will come true if we all look into the future and see the light that shines there. If we ignore hunger, that light will go out. If we all help and work together, it will grow and burn free, with the potential of tomorrow".

1989年,Rachel Corrie代表班级对着镜头,向记者演说,谈论世界饥荒问题。她毫不惧场,侃侃而谈孩子们的梦想,言辞简单扼要,大眼睛中,满是诚恳。

十岁孩子的认真,让我动容。

她是這麼說的:

“我來此,是为了其他小孩;我來此,是因为我在乎。我來此,是因为世界各地有許多小孩饱受痛苦;我來此,是因为每天有四万个小孩死於饥饿。我來此,是因为这些受苦的人大多是小孩。

我们应该明白,穷人就在我们四周,但我们卻忽略他们的存在。我们应该明白,这些死亡是可以避免的。我应该明白,第三世界的人就跟我们一樣,一樣思考,一樣照料他人,一樣哭泣微笑。我们应该明白,他们就是我们,而我们就是他们。

我的梦想就是希望人们能夠在西元兩千年底,制止饥荒问题;我的梦想就是希望給穷人一個機会;我的梦想就是挽救每天死去的那四万人。

我相信,如果我们愿意瞻望未來,追尋那道閃耀的光芒,梦想就可以实现,而且也將实现。但是,如果我们置之不理,那光就会消失。如果我们都愿意提供協助,並且一起工作,这光芒就会因为盡情燃燒而更加灿烂,帶來明天的希望。”

一个十岁的女孩,也许她背着老师为她准备的演讲稿,但,透过她大眼睛的闪亮光芒,我知道,她将颠覆传统女性的未来,为她所向往的穷人而活着……

女孩来不及完成她的梦想,在梦想推进的当儿,她壮烈牺牲了。2003年3月16日,Rachel Corrie倒在以色列的推土机下,留下无限唏嘘……

 

資料來源:

1.http://palinfo.habago.org/archives/2004/06/21/21.33.30/index.php

2.http://www.youtube.com/watch?v=fUGjzxG5r9Q&feature=related

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    yongsiewlee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()